Tłumaczenie "ты дома" na Polski


Jak używać "ты дома" w zdaniach:

Я так рада что ты дома.
Jestem strasznie zadowolona, że jesteś w domu.
Я так рада, что ты дома.
Witaj w domu. - Dzięki, że mnie przygarnęliście.
Я не знал, что ты дома.
Nie wiedziałem, że jesteś w domu.
Я не знала, что ты дома.
Nie wiedziałam, że jesteś w domu. - Dostałem pracę.
Так ты заглаживаeшысвою вину когда я сижу в этой чeртовой дырe, а ты дома трахаeшься со своим дружком?
Pozbywasz się poczucia winy... gdy ja tkwię w tej klitce, a ty w domu pieprzysz się... z twoim facetem?
Когда ты дома, разговариваешь со мной... не в Совете, не перед камерами, ты великолепен.
Kiedy jesteśmy w domu i rozmawiasz ze mną... Bez ludzi i kamer, to jesteś świetny.
Как хорошо, когда ты дома, сынок.
Dobrze cię znów widzieć w domu.
Я главный здесь, а ты дома.
Ja rządzę tutaj, ty w domu.
Открывай, Майки, Я знаю, ты дома.
/Otwieraj, Mikey. /Wiem, że tam jesteś.
Я так рад, что ты дома.
Cieszę się że jesteś w domu.
Я знаю, ты дома, но трубку не снимешь.
Wiem, że jesteś i wiem, że nie odbierzesz. Martwię się o ciebie, skarbie.
Поверь мне, таких клубов ты дома не найдёшь.
Zaufaj mi... nie znajdziesz klubów takich jak ten w domu. Zobaczymy.
Потому что никто не знает, что ты дома.
Ponieważ wszyscy myślą, że nie ma cię w domu.
Оставайся-ка ты дома со своими ножницами и займись своим любимым скрапбукингом.
Wiesz co? Zostań w domu z twoimi wyszczerbionymi nożyczkami, może dokończysz album z wycinkami.
Ты дома один день, и ты снова с этими людьми?
Mieszkasz tu dopiero dzień i już spotykasz się z tymi ludźmi?
Теперь ты дома, и ты в безопасности
Jesteś w domu i nic ci się nie stało.
Мне кажется, ты думал, что ты дома, потому что начал скидывать свою одежду.
Chyba myślałeś, że jesteś u siebie, bo zacząłeś się rozbierać.
Я рад, что ты дома, сынок.
Cieszę się, że jesteś w domu, synu.
Но теперь ты дома, и всё закончилось.
Dobrze. Grunt, że wróciłaś. Więcej do tego nie wracajmy.
"Эй, Уип, если ты дома, возьми трубку".
Whip, jak tam jesteś, to odbierz.
пока ты дома, всё в порядке
Zostaniesz na terenie posiadłości, a nic się nie stanie.
Я так рада что ты дома
Jak to dobrze, że już wróciłaś
Что трудно сделать когда ты дома, а не в клубе.
Co jest trudne, gdy jesteś w domu, nie w klubie.
Ты дома и мы в безопасности.
Jesteś w domu i jesteśmy bezpieczni.
О, я рада, что ты дома.
O, cieszę się, że jesteś w domu.
Я так рад, что ты дома, детка.
Tak się cieszę, że jesteś w domu, skarbie.
Теперь, когда ты дома, ты убьешь первым делом Николауса?
Skoro jesteś w domu, planujesz zabić Niklausa na początek?
Я понимаю, у тебя много работы, но ты думаешь о ней, даже когда ты дома.
Rozumiem Twoją pracę, ale nawet kiedy jesteś, to Cię nie ma.
Похоже, по вечерам ты дома вообще не бываешь.
Zatrzymanie cię nocami w domu stało się niemożliwe.
Папарацци узнали, что ты дома и не перед чем не остановятся, чтобы украсть твою душу...
Paparazzi usłyszeli, że wróciłaś do domu i nic ich nie powstrzyma przed wykradzeniem twojej duszy.
Теперь ты дома, и все хорошо.
Już jesteś w domu, jest w porządku.
Скажи, что ты дома и что все двери у тебя заперты.
Powiedz mi, że jesteś w domu i zamknęłaś wszystkie drzwi.
Вряд ли ты дома, но если так, знай, что я выломаю дверь.
Pewnie cię tam nie ma, ale zamierzam wyważyć drzwi.
Еще один рывок, и ты дома.
Dalej. Jeszcze raz. Prawie jesteście w domu.
1.1932411193848s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?